Черепа это по-людски © umka_
Привет! У меня рационализаторское предложение)))

Как насчёт того, чтобы создать команду по переводу Третьего ALL ABOUT DBSK??

Здорово было бы взяться и перевести все видео, согласитесь?

Вопрос: кто за, и кто хочет поучаствовать?

Переводчики, таймеры, редакторы, оформители и аплоудеры.

Ещё большая просьба: у кого есть сами лицензионные диски, не могди бы составить конкретный список всех видео, входящих в проект. А то я до сих пор не видела такого. Ещё хардсаб не на всё есть, и не известно когда ещё будет... Про RAW-ки я вообще молчу...

Такие дела.

Так что, берёмся?? :)

@темы: Перевод: Русский - Субтитры, Дискуссия: Фан-проект, Разное: Вопрос

Комментарии
15.10.2009 в 22:51

Черепа это по-людски © umka_
Nicky Spell Mash да-да! Вот и я думаю, будет ли первая часть переводиться, а то странно как-то. Надо у переводчика спросить)
15.10.2009 в 22:53

Черепа это по-людски © umka_
Milashte О, я нашла у себя! Равку даж) Хорошо, запишу))
16.10.2009 в 19:48

Крейзи-нуна! *__* Великий Лучик - отряд всемогущих флудильщиц в тельняшках - повелительниц мира!
Я тоже отмечаюсь, что живой человек!:lol:
И...ано...в какие сроки укладываться? То есть сколько времени дается на перевод? И как оформлять? Вроде хотели у всех сделать один шрифт...Может стоит каждому члену группы сделать свой цвет, а шрифт будет один и тот же, м?:)
16.10.2009 в 22:17

Черепа это по-людски © umka_
Лучик Кикумару Желательно побыстрее) но помирать из-за этого не стоит) лишь бы не затягивала

Может стоит каждому члену группы сделать свой цвет, а шрифт будет один и тот же, м? До-до, у меня была та же мысль. И ещё! Сабы мы делаем двух видов: .srt и .ass

Вот)
17.10.2009 в 12:05

Крейзи-нуна! *__* Великий Лучик - отряд всемогущих флудильщиц в тельняшках - повелительниц мира!
Miss_Micky, ок, будем стараться делать побыстрее!:gigi:
До-до, у меня была та же мысль.
ммм, тогда надо определиться у кого какой цвет!)) я тут искала какие цвета самим ребятам нравятся, что-то не нашла...Кто знает?:D
Сабы мы делаем двух видов: .srt и .ass
понял!:-D обязательно сделаем!:D
21.10.2009 в 00:52

а можно узнать, на какие равки решено делать субтитры? или все на разные?
если нужно, то могу постараться залить хороший рип АА3 (864х480) *практически уже дотянула из ослика* =))
21.10.2009 в 01:02

Черепа это по-людски © umka_
daen_382 О, здорово! Нам очень нужны аплоудеры!
24.10.2009 в 15:12

I keep praying, Don't forget it Baby, WE KEEP THE FAITH ETERNALLY!
ммм проект ваще живой?
может бум как-то уже готовые переводы всетки выкладывать в открытый доступ? :hmm:
25.10.2009 в 14:08

Never let me find out what life would be like without you // The Villain. Better to keep alive till the last scene.
Miss_Micky, каплтолки у меня уже заливаются. Что в какой последовательности заливать после них?

daen_382
то могу постараться залить хороший рип АА3 (864х480)
Это, по всей видимости, художественный апскейл. У двд не бывает разрешения 864х480. )
27.10.2009 в 23:00

Черепа это по-людски © umka_
Соорудила у себя мастерпост. Там удобнее его обновлять и проч. ))

so-much-more-to-say.diary.ru/p83991824.htm
30.10.2009 в 00:21

hanael,

ага, не бывает. не знаю кто и как делал рип, просто написала какой размер по факту прописывает плеер ) главное, что качество хорошее, по крайней мере лучше того, что первоночально выкладывали в сеть.

сейчас проблемы с интернетом -___-, но на выходных всё улажу и сразу начну заливать видео, если конечно, кто-то уже меня не опередил )
30.10.2009 в 00:25

Never let me find out what life would be like without you // The Villain. Better to keep alive till the last scene.
daen_382
главное, что качество хорошее, по крайней мере лучше того, что первоночально выкладывали в сеть.
Я не видела того, что первоначально заливали, если честно. Я тащила сразу исошки всех дисков. ))

но на выходных всё улажу и сразу начну заливать видео, если конечно, кто-то уже меня не опередил )
Да нет, не беспокойтесь, я уже залила половину, вторую постепенно заливаю сейчас. )
31.10.2009 в 10:31

Черепа это по-людски © umka_
Уважаемые переводчики и беты!

Унификации ради(всё же единый Проект) предлагаю во всех субтитрах писать имена мальчиков одинаково.
В соответствии с профайлами на ЭТОМ сообществе, имена пишутся так:
Ким Чжэ Джун(Ёнун Чжэ Джун)
Чон Юн Хо(Юно Юн Хо) Хотя тут же написано "имя Юн Хо произносится как Юно", так что, не знаю ^^ Мне самой "Юно" нравится больше
Пак Ю Чон(Мики Ю Чон) Тоже спорный вопрос: Мики или Микки? Ибо мне говорили и так, и так, и второй вариант опять же мне нравится больше :)
Ким Чжун Су(Щиа Чжун Су)
Шим Чан Мин(Чхвекан Чан Мин)
Само название группы Дон Бан Шин Ки, ну или Тохошинки(хотя второй вариант тут встречаться не должен)

И ещё одна просьба: если уж они сами обращаются друг к другу как "Ёнун" или, скажем, "Чан Мин", то переводить по написанному как "Хиро" и "Макс" не стоит. Глаза режет.

Заранее спасибо)
31.10.2009 в 18:03

so fuck off no more talk
с такими именами, можно убрать мои сабы
01.11.2009 в 00:16

Черепа это по-людски © umka_
rinch Ты против?
А ты как пишешь?
01.11.2009 в 00:18

so fuck off no more talk
Miss_Micky я бы не хотела вписывать свой ник в сабы, где будут вот такие вот имена.
ящитаю
01.11.2009 в 00:21

Черепа это по-людски © umka_
rinch Честно говоря, мне самой не особо нравится такое написание... Просто как бы это правильно...
01.11.2009 в 00:24

so fuck off no more talk
Miss_Micky КТо это сказал
01.11.2009 в 07:12

I keep praying, Don't forget it Baby, WE KEEP THE FAITH ETERNALLY!
rinch
поддерживаю :friend2:
01.11.2009 в 08:16

Черепа это по-людски © umka_
pfeil12 Да, я тоже поддерживаю!)
01.11.2009 в 08:32

I keep praying, Don't forget it Baby, WE KEEP THE FAITH ETERNALLY!
Miss_Micky
обсудим потом в аське ;)
01.11.2009 в 11:48

so fuck off no more talk
pfeil12 и меня возьмите :gigi:
11.11.2009 в 18:44

day by day, minute by minute. that's chill ©
Miss_Micky Хотя тут же написано "имя Юн Хо произносится как Юно", так что, не знаю ^^ Мне самой "Юно" нравится больше
не могу не прокомментировать XDDD

знаете мы говорим карова, но слава богу, пишем корова. (хотя возможно и до этого слова когда-нибудь доберется реформа русского языка) но идею передает верно вообщем.